• 請教:如何解讀管中閔校長的「一生懸命」?

    請教:如何解讀管中閔校長的「一生懸命」? 台大校長今(108.1.8)進行交接典禮,以下是新任校長管中閔致詞全文: (第七段) 我母親於 70 年前進入台大工作,一輩子是教務處一位基層職員,直到退休。母親曾一再說:台大照顧我 45 年,我永遠感恩;正因為有台大的照顧,我才能出生於台大醫院,之後順利成長。而我年少荒唐,沒有機會進入台大就讀,這曾使我父母親非常失望。我後來離開美國教職回到台大,勉強算是還了父母的一點兒心願。 (第八段) 回台 25 年後,我竟然有機會出任台大校長。在許多人眼中,或許認為這是學術生涯中最重要的里程碑,但於我個人而言,這個職位還有生命中的另一層意義,就是我此生結緣台大、報恩還願的機會。我視此為我的「一生懸命」,只有全力以赴,絕無反顧。
    請教:如何解讀管中閔校長的「一生懸命」? 台大校長今(108.1.8)進行交接典禮,以下是新任校長管中閔致詞全文: (第七段) 我母親於 70 年前進入台大工作,一輩子是教務處一位基層職員,直到退休。母親曾一再說:台大照顧我 45 年,我永遠感恩;正因為有台大的照顧,我才能出生於台大醫院,之後順利成長。而我年少荒唐,沒有機會進入台大就讀,這曾使我父母親非常失望。我後來離開美國教職回到台大,勉強算是還了父母的一點兒心願。 (第八段) 回台 25 年後,我竟然有機會出任台大校長。在許多人眼中,或許認為這是學術生涯中最重要的里程碑,但於我個人而言,這個職位還有生命中的另一層意義,就是我此生結緣台大、報恩還願的機會。我視此為我的「一生懸命」,只有全力以赴,絕無反顧。
    3 個解答 · 語言 · 2 星期前
  • "TYPHOON SOUDELOR TAKING DEAD AIM AT TAIWAN." 請問如何解讀(翻譯成華文)?

    題旨係今日美國報(USA Today) 2015年8月6日(週四)新聞標題(如上),新聞內容:第一段文字如下: Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan and is expected to make landfall Friday, according to the Joint Typhoon Warning Center.
    題旨係今日美國報(USA Today) 2015年8月6日(週四)新聞標題(如上),新聞內容:第一段文字如下: Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan and is expected to make landfall Friday, according to the Joint Typhoon Warning Center.
    2 個解答 · 語言 · 3 年前