Meepok
Lv 6
Meepok 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請幫我中翻英~「對號入座」

可以請哪位大大告訴我「對號入座」的英文該怎麼說! ^^

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    "Please go to your assigned seats."

    "Please sit according to your ticket."

    不過我想你要的不是這種句子吧 =_=

    我在美國住太久了,並不太了解「對號入座」這句中文的真正涵義,而且此句和文化有關,不太能有精簡又達意的翻譯。

  • 2 0 年前

    我覺得中翻英很難的說。。。

    很多時候都不能用中文的思緒來思考英文,這樣只會變成中式英文,外國人也聽不懂。

  • 2 0 年前

    英文中我實在是想不出來有一個簡短的phrase是這種意思

    不過應該是會說admit it yourself吧

    舉個例子:

    我又沒在說你,別自己對號入座!

    I wasn't talking about you, don't admit it yourself!

    2004-12-28 15:32:19 補充:

    原來你是在問"坐到指定座位"呀?

    可是那樣就用這個成語就不對啦

還有問題?馬上發問,尋求解答。