? 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 2 0 年前

女為悅己者容...

請問是說...

    女孩子為了喜歡的人而打扮???

   還是~因為取悅自已而打扮呢???

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    當然是說女子為了自己喜歡的人扮囉!

    拆開來解釋的話,就是…

    女   為     悅己者      容

    ↓   ↓       ↓       ↓

    女子  為了   自己喜歡的人    打扮

    如果說是取悅自己而打扮,那就要寫成『女為,悅己,容』才行哦!

    可是那樣就少一個『者(的人)』啦!

    所以是女孩子為了喜歡的人打扮才是對的哦!

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    女為 悅己者 容

    女子為了 喜歡自己的人而打扮自己的容貌

    士為 知己者 死

    士人為了 了解自己的人而肯去犧牲生命

  • 傲梅
    Lv 7
    2 0 年前

    因為

    如果喜歡的人能夠喜歡自己

    稱讚自己漂亮

    自己也會很開心

    女為悅己者容

    就是這個意思

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    以前在補習班有聽國文老師說過~~這意思是女生為ㄌ自己喜歡的人打扮~~悅:取悅之意~己:自己喜歡的人~~~不過現在ㄉ人都是認為是取悅自己打扮~~這好像是錯滴~~

    參考資料: 補習班聽來滴~
還有問題?馬上發問,尋求解答。