橘子
Lv 5
橘子 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

我好想你的日文

請問各位~~~

 「我好想你」或「別來無恙」的日文該怎麼講?

只要回答其一即可

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    就我的理解,日文表現中沒有「我好想你(I miss you)」的說法,一般都會以「寂しい」(sa bi shi i),[寂寞的,形容詞],來取代。

    所以 I miss you類似於:「君がいないのを寂しく思う 。」、「君がいなくて僕は寂しい。」等等。

    另外補充:会いたいよ(a i ta i yo)意思是「我好想見面唷!」;思いやすい的意思則是「很好想」、「很容易想」的意思。我想翻譯機把我「好想」你翻成我「很容易想」你了吧!

  • 2 0 年前

    正確的說法是(思い)我想你,但你們說的(会いたい) 我想見你,當然都沒有錯啦~~只是口語上的習慣.........

    会い( 見面) たい(想) ,在日語上 たい是助動詞,所以放在後面而主要動詞在前面

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    逢いたくて、あいたくて、

    しばらくです、御元気?

    テレサさんのうた、うたいます。

    時の流れに身を任せ

    あなたの色に染められ

    一度の人生それさえ

    捨てることも構わない

    ならば捨てちゃおうか?

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    会いたい ...

    (發音:a i ta i ... )

    意思是 「我想見妳」 ( 在日文中,跟「我好想你」意思類似.... )

    お久しぶりですね ....

    (發音:o hi sa shi bu ri de su ne ... )

    意思是 「好久不見」 ( 跟「別來無恙」意思接近吧.... )

    參考資料: 經常看日劇 . . .
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    私はあなたを思いやすい

    應該是正確ㄉ我查出來ㄉ

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    我想你...的唸法是..『ㄚ ‧ㄧ‧ 帶ㄧ ‧ 唷!』

    我印象中...好像是ㄟ..

    參考資料: 印象中
還有問題?馬上發問,尋求解答。