promotion image of download ymail app
Promoted
silver 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

誰可以幫我翻譯二句英文?

我想請問這二句話怎麼翻譯?^_^

"If you had a patient who had a very very slim chance of living, would that be good

news? Would you tell the family, "Buck up, he's got a shot in hel"

"Do any of you have a completely unremarkable friend or maybe a houseplant I could go to dinner with on Saturday night?"

3 個解答

評分
  • 怡君
    Lv 6
    2 0 年前
    最佳解答

    如果你們有著生存機率渺茫的病人,那會是好消息嗎?你會告訴他的家人:請振作,他已經要去冥府了你有沒有那種完全不顯眼或是坐在家中無所事事的朋友,星期六晚上可以跟我一起用晚餐的?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    如果你有個生命垂危的病人,這算是個好消息嗎!? 那你會告訴他的家人:"振作點,他不久就會去天堂了" 嗎?!

    "有沒有平凡無奇或是閒閒美代子的朋友,在星期六晚上可以跟我一起吃晚餐呢?"

    參考資料: 查字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    " 如果你(們)有有生活(居住)的一個很很苗條的機會的病人, 是好消息?

    參考資料: Dr.eye
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。