匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

韓語--幫忙解釋吧!!

제시간네 갈 수 있어요!

書本的翻譯是 "一定來的及"

我不懂??

可以幫忙 ''逐字'' 翻譯 ''解釋'' 嗎

超感謝!!

已更新項目:

제시간 是(제時間) 正時

갈 是 가다 去,走..

수 是 수다 給.

嗎??

2 個已更新項目:

수 後來我查了書

應該是表示"能力"的意思才對吧

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    字面上翻譯是[能夠準時去]

    如果這是書名的話,只要意思不偏離主題,

    說成[一定來得及]也無妨.

    畢竟書名還要配合書的內容來命名.

    另外,原文是不是應該這樣寫 제시간"에" 갈 수 있어요! 才對?

    是打錯字了還是原來韓文就如此??

  • 2 0 年前

    제시간--->準時

    갈=>가다--->去

    ㄹ 수 있다--->可以

    어요--->終結語尾

  • 2 0 年前

    제시간네 갈 수 있어요!

    有可能性適當的時候您去!

    我問我朋友的....但感覺還是怪怪的

    參考資料: 問人
還有問題?馬上發問,尋求解答。