promotion image of download ymail app
Promoted
Kittie 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文翻譯˙˙˙

請問不入虎穴,焉得虎子

的英文怎麼翻阿?

4 個解答

評分
  • 政傑
    Lv 5
    2 0 年前
    最佳解答

    Nothing venture, nothing gain.

    參考資料: memory
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    最簡單也最常用的講法是:

    No pain, no gain

    當然翻譯的意思是不一樣的

    但是代表的意思是一樣的

    參考資料: 我聽很多很多次的
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    不入虎穴,焉得虎子 the only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den--take necessary risk;

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    blue who shit and whos

    2005-01-09 17:02:32 補充:

    *****=sh!t

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。