宜軒
Lv 7
宜軒 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

為什麼他國的稱謂沒有中國複雜呢

學過英文或是日文之類的人都知道 外國人在稱謂上沒有像中國人這麼複雜像是兄弟都叫做brother 姊妹都叫做sister 叔叔伯伯舅舅或是嬸嬸阿姨舅媽之類的更是只有一種說法 為什麼外國的稱謂沒有中國複雜呢 還是說有比中國更複雜的稱謂呢...

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    因為中國人注重家庭倫理觀念,所以有細分這麼多稱謂.是因文化差異而有的語言特色喔!舉英語世界來說,他們比較重視職業性別問題,所以會有businessman, chairman的出現,以及waiter&waitress,actor&actress的分開用法.而法文中性別分界則是更嚴謹了,陰陽性還不只於性別.值得一提的是,現在英文中非常明顯具有男性意涵的字,都因女權高漲而正在慢慢改變了,ex.chairman>>chairperson這種用法來平衡可能的性別歧視!你的問題是可以由文化的觀點來看的!

    這樣的回答能說服你嗎?

    參考資料: 個人淺見
  • 2 0 年前

    因為中國人以前大多為大家庭, 再加上重視倫理的觀念, 總不能每個都是cousin,aunt之類的簡單分法吧, 所以就有舅舅叔叔嬸嬸之類的稱呼

  • ph
    Lv 4
    2 0 年前

    沒學過每一國的語言,怎知中文是最複雜的呢?

    我就覺得韓文的稱謂不亞於中文複雜,而且當韓文的稱謂與說話方式一起使用時,遠比中文更複雜咧!

  • 班頭
    Lv 7
    2 0 年前

    其實稱為外國比較不複雜是因他們較無倫理觀念

    而中國因較注重禮儀及倫理所已分的較清楚

    不過再不久的將來我們也會像外國一樣稱為變簡單了

    因現在小孩止生一個或二個

    他們的下一代已沒有叔叔伯伯 舅舅阿姨的了

    所以稱為就會簡單了

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    ㄜ.....雖然我不覺得我這是回答....

    但是中國的5千多年歷史,真的是在世上數1數2的....

    也有很多傳說幾乎現在有的科技...源頭都是中國只是其他國家而發揚光大....

    參考資料: 小弟愚見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    英文的兄弟叫brother沒錯,但絕對沒有比"台灣"的稱謂複雜,

    比方說美國人在介紹自己的兄弟時,會說He is my brother.

    那對方也會想問是哥哥還是弟弟呀,那他(她)還要再加一句,

    Oh, he is my younger brother(他是我弟弟),或Oh, he is my

    older brother(他是我哥哥),如果用中文,大可直接一句"他是

    我弟"或"他是我哥"帶過,同理可知,如果問到"叔伯舅"或"姨

    嬸"之類的,用中文就知道他或她是父系或母系的親戚,而不

    用像英文還要說到他是母親的誰誰誰之類的,個人認為是外

    國人懶得細分,台灣人比較注重倫理,這樣解說後,你(妳)還

    會覺得中文複雜嗎?

    以上個人意見僅供參考^_^

還有問題?馬上發問,尋求解答。