A gay and lesbian outreach program for Coors Brewing Co.
- 匿名使用者2 0 年前最佳解答
(A) (gay and lesbian) (outreach program) (for Coors Brewing Co.)
(article) (noun phrase used as an adj.) (noun compound) (prep. phrase)
If "outreach" is a verb, then the sentence should go grammatically like the following:
"A gay and a lesbian outreach a program for Coors Brewing Co."
But this sentence is weird and incomprehensible.
It seems we miss two articles "a" here.
Therefore, we may rewrite the original phrase as a sentence.
"A program designed for Coors Brewing Co. outreaches gays and lesbians."
Then it's semantically clear.
That is, 庫爾斯啤酒公司拉攏同性戀者的宣傳活動.
Hope I eliminate your doubt.
2005-01-20 10:51:39 補充：
I didn't mean that the phrase is weird and incomprehensible, instead I was referring that it would be strange if you mistakened this phrase for a complete sentence. Of couse, this is some headline of a column or an article. I didn't deny it. And the headline is good and brief.參考資料： my personal opinion
- 匿名使用者2 0 年前
Outreach program is usually under the PR (public relations) department. It's main functions are to reach out to the target community and establish connections. Usually they go into the community and listen to what they want/need and make changes or create products toward that target market. It can also be used as a marketing tool to collect information from particular target group.參考資料： Personal experience
- 匿名使用者2 0 年前
- 2 0 年前
outreach 達到 能夠
- 郁文Lv 72 0 年前