匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

jealous

以下是基礎英文單字圖解(牛津大學出版社)中對jealous的解釋:

------------------------------------------------------------------

jealous (adj)

thinking someone you love loves another person more than you

ex. The woman was jealous of her husband. (這女人嫉妒她丈夫)

-------------------------------------------------------------------

如果jealous是嫉妒,我覺得這女人應該是jealous of another woman才對呀,怎麼會jealous of her husband呢?

jealous of her husband應該是珍惜她的丈夫吧?

請指點迷津,感謝。

已更新項目:

The woman was jealous of her husband. (這女人嫉妒她丈夫)

中文翻譯是作者翻的,不是我喔~

2 個已更新項目:

說錯了=.=,是譯者翻的。

4 個解答

評分
  • ChuChu
    Lv 6
    2 0 年前
    最佳解答

    這就是中文和英文字面意思的不同

    "thinking someone you love loves another person more than you "

    jealous通常翻譯為嫉妒的,善妒的

    或者對誰產生嫉妒懷疑不忠

    例句中of之後接的是這個女人所jealous的對象

    也就是她的先生

    你把jealous的英文翻譯套進這一個例句

    就可以看的比較清楚了~

    這個女人對她的丈夫善妒,或這個女人懷疑她的先生不忠

    這是比較貼近中文使用者的翻譯

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    上面的回答都好怪咖喔~

    我只看到我的筆記本上寫著..

    人 jealous 某人 = 人 be jealous of 某人 都是忌妒某人

    外國人這樣用?還能怎樣?

    還有呀~我覺得解釋成"忌妒丈夫"也沒什麼不對呀!這女人忌妒她丈夫有錢,或是聰明也行呀! 別想到"婚外情"去呀..沒錯!是你自己想成婚外情!!!! ^O^ jokin'!

    參考資料: 我的腦袋超清楚~^_^
  • 2 0 年前

    “JEALOUS OF HER HUSBAND”是指她為了他丈夫而對他人產生了嫉妒的心。

    “OF HER HUSBAND”算是“為了她丈夫”這麼的解釋。

    這是英文與中文文法上的差異。

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    jealous of someone 意指為誰感到忌妒

    您舉的句子應翻成

    "他的丈夫讓他感到忌妒"

    代表他的丈夫做了些讓他吃醋的是

    所以他因丈夫而忌妒

還有問題?馬上發問,尋求解答。