no nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英翻中please...

shaped by toil :

ruind monuments :

urban tension :

erosions of sun :

已更新項目:

ruined 才對啦! 少打e..sorry.

7 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    1. shaped by toil : 因辛勞作形 (因辛勞的工作而覺得疲勞)

    2. ruind monuments : ruind 紀念碑 (ruind 查無此字,拼字若無錯誤,可能為專有名詞;若拼字錯誤,可能源為 ruined 此字,譯為毀壞的紀念碑)

    3. urban tension : 都市壓力 (因都市生活步調緊張而產生的壓力)

    4. erosions of sun : (不知此文的整篇文意為何,無法翻譯)

    P.S 以上 ( ) 內的文字為補充說明,請多多指教! ^_^

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    shaped by toil : 透過辛苦形成

    ruined monuments : 毀壞紀念碑

    urban tension : 都市的緊張

    erosions of sun : 太陽的腐蝕

    *希望你會喜歡*

  • 向賢
    Lv 6
    2 0 年前

    適合勞力的體格

    頹壞的紀念碑

    都市的緊迫感

    日蝕

  • 2 0 年前

    ??how do you guess that?! Are you a foreigner?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 佳佳
    Lv 5
    2 0 年前

    shaped by toil :由勞碌塑造

    ruind monuments :破壞紀念碑

    urban tension :都市緊張

    erosions of sun :太陽侵蝕

    參考資料: 個 人
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    贈點太少了吧!!!--___--

  • 2 0 年前

    ha, this is your homework, right? Go figure it out by yourself man...><!!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。