匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文好的幫幫忙吧

請問一下

Sixth Sick Sheik's Sixth Sheep's Sick

已更新項目:

中文意思是啥???

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    句子有點怪怪的耶..

    應該是 Sixth Sick Sheik's (Sixth) Sheep's (Sick)→酋長的第六個信徒生病了。

    PS.我所括弧的表示那各可以省略不用說

    參考資料: 外文系的我
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    第六位病的回教族長的Sixth Sheep 的Sick

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    第六位生病的酋長的第六隻綿羊生病了

    自己翻譯的...

    有點怪怪的耶!

    參考資料: 自己
  • 2 0 年前

    這是繞口令(tongue twister)

    中文意思: 第六個患病的酋長,他的第六隻羊生病了。

    參考資料: 本身為英語系學生
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    第六個 生病的 長老的 第六隻 綿羊 生病了

    Sixth Sick Sheik's Sixth Sheep's Sick

    (若這是一個句子 從第二個 " s " 就要大寫唷)

    (其實這也滿難的耶)

    (此解僅做參考)

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    第六個﹐生病的﹐酋長的﹐第六隻﹐羊﹐生病了。

    玩饒舌令嗎 : )

    參考資料: 玩過
還有問題?馬上發問,尋求解答。