加油加油 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英國人看法文看得懂嗎?

在看說明書的時候,上面有好幾種語言,於是就想到一個問題,像我們在看簡體字的時候,多少還是看得懂一些的,那英文、法文還是義大利文那些的,符號都長得很近…拼音好像也只差一些如果英國人來看法文或義大利文的話,會看得懂嗎?

8 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    你想想吧,會中文的看的懂日文嗎?

    只有漢字看的懂吧?

    剩下應該是無字天書吧?

    同樣,會英文的人看法文也是一樣

    有些Cognates(共同字)一樣,其他還是完全不一樣的(雖說Cognates一樣,可是有時意義完全不同)

    法文發音,文法都跟英文差很多

    例如我說 J'aime beacoup la musique classique et le jazz.

    有些單字你看的懂吧?其他的呢?

    翻成英文就變成 I like classical music and Jazz a lot.

    還有完全不用Cognates的句子:Je veux bien, mais je ne peux pas.

    翻成英文就變成I'd love to, but i can't.

    自己比較差別

    簡繁體畢竟還是同一種語言,拿這來比實在不恰當

    2005-02-06 06:00:20 補充:

    法國(諾曼地人)不是離開英國,而是他們喪失了在法國的領地,才漸漸融合的

    參考資料: 學過法文
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    還好吧

    像我看公司的義大利文公文也可以猜到五成意思啊

    雖然不會義大利文

    • 登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    看不懂.....因為"音"和"字"ㄉ拼音和寫ㄉ大有不同

    參考資料: 我會法文,不是假ㄉ.......是真ㄉ
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    我記得有些英國人看的懂法文,但不知是後天學的還是和它們的歷史有關?!

    由於早年法國諾曼第人登陸,統治過英國,一些英國上流社會人士在當時必須要學習法文為第二外語,等到法國人離開後,英語和法語有些已相融合了...

    參考資料: memory
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    看不懂...

    在加拿大所有的產品都規定要雙語

    法文的我完全看不懂

    只有一些單字看的懂, 因為跟英文幾乎一模一樣

    • 登入以對解答發表意見
  • ?
    Lv 6
    2 0 年前

    雖然說看起來很像但還是有很多是有差異的

    我想也是多少看的懂一點點吧

    真要看的懂還是要有學過才行

    附帶一提

    歐洲國家除了學習英文跟自己的語言之外

    還要學習鄰近國家的語言

    就我所知有些國家甚至是除了自己國家的官方語言還要學習自己的方言呢

    有點像是我們現在也有教台語的感覺吧

    所以有些國家的學生要學的語言可能多到5.6種以上......

    聽起來滿辛苦的.......

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    甚麼語言都是要學才會懂

    所以英國人不能天生就懂法文的

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。