匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

翻譯: throw the baby out ...

I don't think we should throw the baby out with the bath water. There are some good features of the present system that I think we should retain.

((Thanks a lot in advance for your answers!!))

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    I don't think we should throw the baby out with the bath water.

    直接翻譯是"我們不應把嬰兒跟洗澡水一起丟出門外"

    實際意義是"我們不應不論好壞一蓋捨棄"

    There are some good features of the present system that I think we should retain.

    在現行制度中, 仍有一些不錯的特點是我認為我們應保留的

    參考資料: 多年翻譯的經驗...目前留學中
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=100502...

    這一題若有人會,也幫忙回答一下吧,謝謝喔!!!!!

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=100502...

    這題幫我看一下誰的解答較佳,謝謝謝謝!!

    2005-02-14 18:08:03 補充:

    Dear小孩 , 非常謝謝您的解答唷,迅速又正確,真的是專家!!^_^

    只是"不論好壞一蓋捨棄"中的蓋字應改為"概",一概=一律。

還有問題?馬上發問,尋求解答。