匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問這段英文裡的correspond 該怎麼翻?

22 of the cards are called the Major Arcana, and the images [ correspond] to different stages of the "Fool's Journey" - a journey through life with various obstacles and opportunities for gaining wisdom. The other 56 cards comprise the Minor Arcana, which is divided into four suits. Each suit is numbered from two to ten with four "face" cards and an ace.

順便問一下

When used for fortune telling, tarot cards are first shuffled and then put down on a table into a special pattern.

句中的[When used for fortune telling] 怎翻??

p.s 這些段的英文 是屬於很簡單的還是很難ㄉ??..

已更新項目:

還有 Quite a bit 試啥意思??

2 個已更新項目:

那勾..布丁...

suit 再那裡是當[組]ㄉ意思...並不是衣服= =

3 個已更新項目:

quite a bit 的原句是

Quite a bit if you believe in tarot card readings.

應該不是翻成[有點多]吧???

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Correspond 在此可翻為"相對應" 或"對照"

    When used for fortune telling= 當用來算命時

    難度算是一般吧

    2005-02-27 00:07:08 補充:

    Quite a bit = 有點多

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    布丁應該是用翻譯機,不然怎翻得這麼怪= =

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。