匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文簡單的片語問題....

我想知道

1. for the sake of 為了...的緣故

2. in order to 為了...

他們意思算是一樣的嗎?

還是有不同的用法?

可以有個別的例句嗎....

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    for the sake of + 原因= for one's sake

    he drank a lot of water for the sake of his health.

    in order to +目的

    He studies hard in order to win the scholarship.

    2005-03-05 21:57:01 補充:

    呵呵 謝你啊 小p 還好以前英文沒白學,還是偷用字典來幫忙一下 另外謝謝你的補充囉!

    參考資料: 新知識英漢字典
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    前者後加名詞

    後者後加動詞

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    回答不錯哇~酷痞有型男(名字真長...)有點到重點! 前者是因為某些原因.緣故,有時還可以是某些苦衷 後者是強調目的!!! Good!

還有問題?馬上發問,尋求解答。