匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問英文的[哪有] 要怎麼說? 就是人家誇獎你的時候...

譬如說...有人說你好利害毆....= =

那要怎ㄇ用英文回答他[ 哪有...]?

可以用Thank you , but I am not so well [ 還是good?] than you thought.

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    Thank you , but I am not so well 別人說你很厲害,你卻說自己不好.在國外洋人聽起會覺得怪怪的(可能會懷疑自己的眼光)這句回答比較像是用中文的思考方式回答,在國外並不會如此回答.

    哪有!應該是中文謙虛回答方式,英文較相近的回答方式可以用

    Not at all. 翻成白話是:也不全然啦!

    2005-03-06 22:39:54 補充:

    you're right!因該是覆議別人的意思吧!

    2005-03-06 22:46:04 補充:

    最好是喔!這句話用樓上沉戀唯依的回答蠻貼切的.

    參考資料: 在美國學的
  • 匿名使用者
    6 年前

    >這家不錯lv333。cC買幾次啦真的一樣

    処勈

  • 匿名使用者
    7 年前

    >這家不錯*****買幾次啦真的一樣

    勁匏卝厫

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    或者可以考慮"Thank you. You are too kind."

    這句話既謙虛又有反讚別人的意味 ^_^

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    有很多種說法押 像是你可以笑笑的跟她說~come on!i know you're kidding,不然就是..hey!don't make a trick on me!記祝 說這些話的時候要是兩個人在聊天的時候人家誇妳+要笑笑的唷~

    參考資料: 常常跟外國人聊
  • 2 0 年前

    常常有人也會說*最好是喔*

    外國人通常會說

    *yup, you're right!*

    不ㄓ*最好是喔*跟*哪有*有沒有同樣意思?!

還有問題?馬上發問,尋求解答。