匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請幫忙 2pac 英文歌詞翻譯

很多俚語,可能需要有在美國生活經驗的人才會翻。謝謝

Come on come on i see no changes wake up in the morning and i ask myself

Is life worth living should i blast myself?

I'm tired of bein' poor and even worse i'm black

My stomach hurts so i'm lookin' for a purse to snatch

Cops give a damn about a negro pull the trigger kill a nigga he's a hero

Give crack to the kids who the hell cares one less ugly mouth on the welfare

First ship 'em dope & let 'em deal the brothers

Give 'em guns step back watch 'em kill each other

It's time to fight back that's what huey said

2 shots in the dark now huey's dead

I got love for my brother but we can never go nowhere

Unless we share with each other we gotta start makin' changes

Learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers

And that's how it's supposed to be

How can the devil take a brother if he's close to me?

I'd love to go back to when we played as kids

But things changed, and that's the way it is

[bridge w/ changing ad libs]

Come on come on that's just the way it is things'll never be the same

That's just the way it is aww yeah

[repeat]

I see no changes all i see is racist faces

Misplaced hate makes disgrace to races

We under i wonder what it takes to make this

One better place, let's erase the wasted

Take the evil out the people they'll be acting right

'cause both black and white is smokin' crack tonight

And only time we chill is when we kill each other

It takes skill to be real, time to heal each other

And although it seems heaven sent we ain't ready, to see a black president, uhh

It ain't a secret don't conceal the fact

The penitentiary's packed, and it's filled with blacks

CLICK ABOVE TO VISIT OUR SPONSORS

But some things will never change

Try to show another way but you stayin' in the dope game

Now tell me what's a mother to do bein' real don't appeal to the brother in you

You gotta operate the easy way

"i made a g today" but you made it in a sleazy way

Sellin' crack to the kid. " i gotta get paid,"

Well hey, well that's the way it is

[bridge]

[talking:]

We gotta make a change...

It's time for us as a people to start makin' some changes.

Let's change the way we eat, let's change the way we live

And let's change the way we treat each other.

You see the old way wasn't working so it's on us to do

What we gotta do, to survive.

And still i see no changes can't a brother get a little peace

It's war on the streets & the war in the middle east

Instead of war on poverty they got a war on drugs so the police can bother me

And i ain't never did a crime i ain't have to do

But now i'm back with the blacks givin' it back to you

Don't let 'em jack you up, back you up, crack you up and pimp slap you up

You gotta learn to hold ya own

They get jealous when they see ya with ya mobile phone

But tell the cops they can't touch this

I don't trust this when they try to rush i bust this

That's the sound of my tool you say it ain't cool my mama didn't raise no fool

And as long as i stay black i gotta stay strapped & i never get to lay back

'cause i always got to worry 'bout the pay backs

Some buck that i roughed up way back comin' back after all these years

Rat-a-tat-tat-tat-tat that's the way it is uhh

9 個解答

評分
  • Lv 4
    1 0 年前

    [詩一]:

    來吧,來吧﹗

    我看不到改變,在早上醒來我問我自己

    如果生活值得繼續我會毀了自己?

    我厭倦活在貧窮裡而更糟的是我是黑人

    我的胃餓得絞痛,所以我在找一個錢包來搶劫

    警察們咒罵黑人

    摳動扳機殺死一個黑人他就是一個英雄

    2006-08-01 22:54:05 補充:

    給孩子們“快克”(迷幻藥-毒品),該死的﹗誰在乎?

    又少了一張靠救濟金的嘴。

    先讓他們染上毒癮再讓他們傳染給兄弟們

    給他們槍然後若無其事地看著他們自相殘殺

    是時候去反擊了,這是Huey說的

    向黑暗開火 即使Huey已死

    我愛我的(黑人)兄弟,但我們不能到處都去

    2006-08-01 22:54:48 補充:

    除非我們能彼此分享

    我們必須開始改變

    學著象兄弟一樣看待我,而不是一個毫無關係的外人

    這就是我們可以做到的

    魔鬼是怎么把一個我身邊的兄弟帶走的呢?

    我願意回到我們是扮演孩子角色的年代

    但一切已改變而,這就是世道。

    [chorus 副歌]:

    來吧,來吧﹗

    這就是世道

    事情不會總是那個樣子

    這就是世道

    是的─

  • 1 0 年前

    這篇翻譯真是經典~

  • 1 0 年前

    2PAC

    Changes

  • 1 0 年前

    請問一下這首歌名叫什麼?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    有點!!!

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    那是什麼爛翻譯

    這首歌我會唱耶= =

    jack you up就是找你麻煩

    bust就是押韻(V.)

    通常都會說bust a rhyme

    還有Devil就是白人

    知道為什麼我知道嗎?

    因為我有一個俚語字典(他住在紐約, 來台灣三年, 認識我, 當時他問我知不知道Devil的意思, 我說我知道, 他說還有別的意思, 我還了解)

    這篇歌詞跟我看到的還是有些出入...

    的確是要在美國生活過的人比較能了解

    Rap用中文翻譯以後會變很白痴

    因為台灣沒美國這種說法.........

  • Allen
    Lv 7
    2 0 年前

    這樣品質的2個答案還好意思交付票選啊!實在不知道該怎麼選。

    提問者應選「無滿意解答」才對,不要硬賺那10點吧!

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    to~藤:

    謝謝你的幫忙,不過這好像是翻譯軟體翻出來的。翻譯軟體我自己就有了。

  • 2 0 年前

    居然還是個研究生咧

    切~

還有問題?馬上發問,尋求解答。