promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

快閃族的英文?

國外流行的快閃族是翻成什麼啊??

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    "flash mob"

    flash快閃

    mob暴民/一群人

    我們的中譯就是從這個英文名翻過來的囉

    發現網路上有很多他的網站喔

    每日一字:)

    mob  n.[C][G]

    1. 暴民,烏合之眾

    The police faced a mob throwing bricks and petrol bombs.

    警察面對著一群投擲磚塊和汽油彈的暴民。

    2. 【貶】民眾,大眾;群氓[the S]

    The politician geared his platform to the mob.

    政客使自己的政治綱領迎合平民大眾的口味。

    3. 【貶】人群

    He pushed his way through the mob.

    他從人群中擠過去。

    4. (盜賊等的)一夥;犯罪集團

    He is said to be a member of the mob.

    據說他是犯罪集團的成員。

    vt.

    1. 成群襲擊,圍攻

    He was mobbed as soon as he left the house.

    他一離開那房子就遭到了人群的襲擊。

    2. 成群圍住;蜂擁進入

    Customers mobbed the store on its first day of opening.

    商店開張的第一天顧客紛紛湧入購物。

    The singer was mobbed by his fans.

    這歌手被歌迷們團團圍住。

    vi.

    1. 聚眾滋事

    參考資料: 以前新聞就看過了
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    Cinderella為正解~

    隨便補充個網站參考看看

    http://www.bcc.com.tw/all_net/news/English%20in%20...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    >"<

    我查到的是Flashing clan soon

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。