? 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

The hair on my chinny chin ,,,

三隻小豬回答大野狼: Not by the hair on my chinny chin chin. 究竟是啥意思?

已更新項目:

原文: The wolf then came to the house of bricks. " Let me in , let me in" cried the wolf "Or I'll huff and I'll puff till I blow your house in" "Not by the hair of my chinny chin chin" said the pigs.

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    這其實是沒意思的~~ 因為是童話故事書 所以作者用了很"可愛"的語言來加深小孩子的印象 所以才會每次大野狼說我要吹倒你的屋子 豬豬就會說 Not by the hair of my chinny chin chin 這裡的 chinny chin chin 是一個phrase(有意義的字的組合) huff and puff 是一樣的 這裡的有意思就是中文"有意思" 不是真的有含意在字裡面 不知道這樣你聽的懂嗎~~

    類似這玩具好有意思ㄡ~~~

    參考資料: 問我阿豆ㄚ男友說的~~
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    謝謝我正好不知道該怎麼翻...我懂了 ^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    請vivian再說明清楚一點…謝謝

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    整個意思是如此沒錯,但我想知道究竟是不是一種典故或比喻說法?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。