? 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

形容毛造亂俏打結的英文

形容"毛造""亂俏""打結"

的英文

可是一定要是可以用來形容頭髮的喔!

請很確定在回答我

因為這很重要謝謝

已更新項目:

比如一句句子

"毛躁"亂俏"打結"這困擾著你嗎?

請幫我翻好嗎?

2 個已更新項目:

請問branch out

可以用來形容頭髮分岔打結嗎?

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    2 0 年前
    最佳解答

    給妳兩個字參考~~~

    tou.sle

    <<及物動詞>>

    弄皺, 弄亂

    a gril with ~d hair 蓬髮的女孩

    <<名詞>>

    1 蓬亂的頭髮

    2 亂七八糟一團

    3 嬉戲, 扭打

    scrag.gly

    <<形容詞>>

    (scraggli.er; -gli.est)

    1 稀疏的, 散亂的, 蓬鬆的

    2 參差不齊的

    所以~~~

    "毛躁"亂俏"打結"這困擾著你嗎?

    Is your tousled, scraggly, tangled-up hair bothering you?

    參考資料: 參考看看~~~
  • vic
    Lv 7
    2 0 年前

    Fuzzy, Fluffy 毛躁

    Cowlicked 亂翹

    Tangled 打結

    2005-03-17 13:22:16 補充:

    yes, tousled is better than fuzzy or fluffy.

還有問題?馬上發問,尋求解答。