匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

台語的..別人的小孩死不光..英文翻譯是什麼~~?

台語的..別人的小孩死不光..英文翻譯是什麼~~?

或是意境差不多的英文句子

5 個解答

評分
  • Julie
    Lv 7
    2 0 年前
    最佳解答

    Every man for himself, and the devil take the hindmost

    可譯為 "人不為己 天誅地滅".

    hindmost - 最後一個.

    每個人總是都先為自己, 而惡魔總是抓最後一個.

    3/19 4:15 am

    or you can say

    "Is better someone else then me."

    i.e.

    A: Jack got a car accident yesterday. Jack昨天出車禍了.

    B: it better him then me. 他(出車禍)總比我(出車禍)好吧.

    有些別人的小孩死不光的意思

    參考資料: 字典+自己
    • 登入以對解答發表意見
  • vic
    Lv 7
    2 0 年前

    小佩的句子達意,或者It's not my concern!

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    It's none of my business.

    不關我的事~我覺得意境滿相同的~

    • 登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    意境相近的英文單字,簡單就是『selfishness』中文叫『自私』。

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    Others child die not only

    我是用Dr.eye翻譯ㄉㄟ.不知道o不ok.....

    參考資料: Dr.eye.............
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。