匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

可以幫我檢查文法嗎

I like to be the flight attendant because I can travel around the world without spending money.Flight attendant's professional looking uniform,being a flight attendant is also a well paid job, despit of family time scarificed.The most fearsome situation that could happen would be the turbulence,making a flight like a roller coaster ride up and down goes the air plane quite scary.以上文法有錯可以幫我修正嗎。。。還有會翻譯就翻一下吧。。。感謝捏

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    I like to be "a" flight attendant becasue I can travel around the world without spending money. (It should be a instead of the, because you want to be one flight attendant, not a specific one.)

    Flight attendant's professional uniform and the well paid salary are the attractions why I want to be a flight attendant, depite of the sacrifice of the family time. (The original sentense does not really make sense, so I added something.)

    The most fearsome situation that could happen would be the turbulence, which makes the flight goes up and down like a roller coaster and this is quite scary.

    參考資料: me
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    妳要考空服員喔?

    那我建議妳寫別的,

    如果我聽到類似這樣的內容,

    我不會有興趣錄取這個妹妹的!

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    咦,妳是之前那個請人中翻英的嗎?怎麼請人中翻英完又拿著別人給妳的東西再請人英翻中?沒誠意喔!

  • 2 0 年前

    呵呵 可是word不見得會告訴你怎麼改最道地最完美喔~

    而且有時候句子寫三四行以上他一定會變綠色~寫太長對word而言還不行喔~

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    因為我沒有花費錢能在全世界旅行,所以我喜歡當空服員。

    看制服的空服員的專業人士 , 存在一個空服員也是一個支付良好的工作,家庭的 despit 定時 scarificed 。

    可以發生的最嚇人的情形將會是喧囂,上下地作像一次滾筒遊樂車乘坐一樣的一次飛行去空氣將相當容易受驚鉋平。

    這些內容是我從翻譯網站翻來的~~所以你就參考看看吧!

    網址:http://www.mytrans.com.tw/mytrans/trantrial/freese...

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    交你,這還不簡單。

    想檢查文法只要打到WORD裡面 拼字錯誤或文法錯誤就會用綠色線條或紅色線條標明起來~

還有問題?馬上發問,尋求解答。