Fish Jelly 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

問個二技英文的考題(1)

The head of Environmental Protection Administration made a public apology for the "inapproprate" handling of the oil slick at Kenting.

引號中的單字可換下列何者,請幫我解析一下好嗎?謝謝

A.necessary

B.intentional

C.improper

D.technical

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    "inapproprate"為不適合的意思(in+approprate,in為字根,表否定 之意;approprate為適合的意思)

    a.necessary 必須的,必要的

    b.intentional 故意的,有意的(intention:目的,意圖)

    c.improper 不合適的,不適當的(im+proper,im跟in一樣表否定,proper為適合)

    (兩者差別是後面的子音為有聲子音還是無聲子音。有聲子音和母音要加否定義的話用in,無聲子音則用im。這又是另外一個問題了,撇下不講)

    d.technical 工業的,學術上的,專門的

    整句翻譯

    環保署長對處理墾丁被石油污染的海面發表了不適當的公開聲明。

    (oil slick:有油跡的光滑水面)

    參考資料: 遠東常用英漢辭典
  • 1 0 年前

    竹的答案是對了 但是翻譯似乎有點錯誤

    整句翻譯應該是

    環保署長為了墾丁漏油事件處理不當對社會大眾公開道歉。

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。