立委 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

明知山有虎,偏向虎山行的英文翻譯

希望大家可以不要用敘述的,最好是有類似諺語的句子,麻煩大家嚕~

8 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    not avoid known dangers

    例句: He didn't avoid known dangers but insisted on going.

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    請先把中文弄懂再來評論答案吧! 不是每個有老虎的成語意思都一樣!

  • nothing venture, nothing gain. 可以啦!!!

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    好深奧的句子喔~~~能翻出來真的是高手了 ^^

    2005-04-01 20:58:41 補充:

    我來試試

    翻成

    When the going gets tough, the tough get going

    如何?!!

    參考資料: 網友+字典
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    nothing "ventured", nothing gained = if you try nothing, you will gain nothing 這跟 no pain, no gain是一樣的~跟偏向虎山行好像不太通吧

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    Nothing venture, nothing gain.

    參考資料: 諺語
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    我的翻譯是nothing brave, nothing gained.

    參考資料: www.teleten.com
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    不入虎穴 焉得虎子

    =>Nothing brave,nothing have.

還有問題?馬上發問,尋求解答。