小小安 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中...

The Thai stockmarket should benefit from the overwhelming re-election of free-spending, business-friendly Thaksin Shinawatra.

這句是說泰國的股票市場應該會從勢不可檔的重新改選中獲益...

是由於 free-spending....而free-spending要怎麼翻呢?!?

1 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    不是泰國股市從這次改選中獲益  精確的說是因為親商(business-friendly)也愛自由揮霍(free-spending)的泰國總理 Thaksin Shinawatra 的再次當選而使得股市獲益free-spend•ingPronunciation: (frē'spen'ding), [key] —adj. spending or tending to spend freely: If you don't mend your free-spending ways, you'll go bankrupt. 所以整句~~The Thai stockmarket should benefit from the overwhelming re-election of free-spending, business-friendly Thaksin Shinawatra. 泰國股票市場應會從這次總理 Thaksin Shinawatra 勢不可擋的再次勝選而獲利 ---這位總理親商且願意花錢.

還有問題?馬上發問,尋求解答。