Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

三十萬火急!!!英翻中改錯!!!

The Situation

You are the commander of a battalion of the force occupying Japan in 1945 following the conclusion of the war. A member of the Japanese nobility, standing in the road, sword in hand, when your column arrived outside the city of Honai, had charged the vehicles and

soldiers with the sword over his head. The advance guard shot and killed him on the

road. Your interpreter later explained that the Japanese lord had sworn to fight to the death and thus was honor bound to attack the column.

He had also extracted from his ten samurai an oath not to avenge his death as required by the giri, the samurai code of honor. The samurai, compelled by honor not to conduct themselves as their code required, were shamed. Your interpreter further explained that that evening, the group would commit suicide in the tradition of the forty-seven

ronin.

------------------------------------------------------------------------------

中文

THE SITUATION

你是一個軍營的指揮官,在1945年戰爭的結局下佔領了日本,在日本貴族階級中的一個成員,手持著刀、站在路中. 當你的軍隊到達城外時,他把刀架在頭上並指控著媒體和軍人、在路中前方的衛兵射殺了他! 你的翻譯員稍後解釋說 日本的統治者有誓死攻擊部隊的榮耀

他也已經從10個武士獲取一個誓言不再為他的死亡去報仇,這是武士榮耀的法規、藉著榮譽強迫自己不要再指揮自己去做法規的需求,那是恥辱!

你的翻議員進一歩解釋那晚,有47個武士用傳統的方式自殺.

------------------------------------------------------------------------------------------

補充

1. He had also extracted from his ten samurai an oath not to avenge his death as required by the "giri", the samurai code of honor.

他要求他的十位武士隨從起誓 要遵守武士精神中”義理”的榮譽守則 不許為他的死報仇

2. The group would commit suicide in the tradition of the forty-seven "ronin".

這群人不願自殺 因為傳統中的47 ‘浪人”

1 個解答

評分
  • yao
    Lv 5
    2 0 年前
    最佳解答

    had charged the vehicles and

    soldiers with the sword over his head.

    ”charge”在這裡不是指控的意思啦...

    是突擊,把刀拿在頭上往車輛及士兵中間衝的意思...

    其他都翻的很好啊(加上補充)

還有問題?馬上發問,尋求解答。