promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

關於一些英文片語~~~請教高手~~~拜託!!!

1. am broke

2. be a steal

3.break even

4.come up in the world

5. did without

6.get out from under

7. in the red

8.laid off

9.land on your feet

10.living it up

11.make a living

12.make ends meet

13.ran out of

14.wear out

請問上述各翻成中文是何意思呢?

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    1. 我猜你指的是broke一字 ,指的是破產 --> I am broke. 我破產了

    2. 形容以低價買到的東西 --> This house is a steal! 這房子是超低價!

    (ps.你這樣寫我不是很確定,這個片語似乎不應包含"be"? 也許我猜錯了...)

    3. 打平,收支平衡

    4. 發財

    5. 原形: do without

    沒有xxx也行 --> This is something I can do without.我沒有這東西也行

    摒棄 --> He can't do without cigarette for one day.他一天煙也戒不掉

    6. 從谷底翻身,常指經濟狀況

    7. 虧損負債

    8. 被解雇 --> 原形: lay off

    9. 安然脫險 --> land on one's feet

    10. 享受 --> 原形: live it up

    11. 賺錢生活,生計

    12. 收支相抵平衡

    13. 用完了 --> 原形: run out of

    14. 磨損,用壞,耗盡

    2005-05-05 20:48:04 補充:

    不客氣...我也在這裡學到不少新的片語

    參考資料: 我自己+譯點通 --- 想了滿久的!! >_<
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    你很懶嘛!!為什麼不自己翻字典呢??而且自己查更有印象....

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。