匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

=貿易ENG= urgent (20points)

誰可以幫我改依下grammar and 修飾的婉轉一點, 3q~~~

Since the container has already finished customs clearance and the procedure to return the container is inconvenient thus we agree to ship this shipment on time. Regarding to 60pcs #M60, please make sure they will be finished around 20 MAY and can be ship to us within the MAY shipment or we are afraid to ask you to send us by express since our side here is urgently in need of this item. TKS.

Besides, we recently found out the lead time of some of our orders become longer and longer, and which made our stock shortage, thus here we hope the lead time of our future order could not longer than 3 months, thanks.

已更新項目:

中文意思大概

因為櫃子已經出了 AND也報好關了,如果這時候退貨櫃的話,程序很麻煩,所以我們同意,貨櫃按照時間出

關於缺少的那60pcs #M60, 卻確定在 5/20可以交貨, and 可以裝在五月底那批貨出, 如果在不能如期交貨的話, 我很想要球你們快遞過來,因為我們這邊M60已經沒有庫存了

另外,我們最近發現訂的貨,交期越來越九, 有時候還拖到庫存沒了, 就像這次這樣, 所以這邊我們希望以後的訂單, 交期不要超過三個月!!

=給重要ㄉ廠商,所以希望可以婉轉的表達不要得罪,3q=

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    可以請你附加中文原意嗎?這樣修改下來比較附合你的需求,但是我的今日回答積分以用完,所以要明天才能答覆

    2005-05-06 00:15:04 補充:

    以下為修改過的文章並加了一點我自己的話,希望對妳有所幫助

    因為櫃子已經出了 AND也報好關了,如果這時候退貨櫃的話,程序很麻煩,所以我們同意,貨櫃按照時間出

    Since the container is ready and done with custom clearance, it will be quite troublesome and inconvenient for both parties if we reject or return the container. Therefore we hereby agree to have the container shipped out as scheduled.

    關於缺少的那60pcs #M60, 卻確定在 5/20可以交貨, and 可以裝在五月底那批貨出, 如果在不能如期交貨的話, 我很想要球你們快遞過來,因為我們這邊M60已經沒有庫存了

    As for the missing 60pcs of #M60, please make sure the production will be finished by May 20th and to have them shipped together with the end of May shipment. If this particular shipment will be delayed, we would appreciate having #M60 send to us first by Express due to our zero stock quantity and urgent needs on #M60.

    另外,我們最近發現訂的貨,交期越來越九, 有時候還拖到庫存沒了, 就像這次這樣, 所以這邊我們希望以後的訂單, 交期不要超過三個月!!

    Another thing worth mentioning is that we have noticed the lead time for our orders is becoming longer than before recently. This is causing a stock shortage problem on our side. In order to solve this problem, we hope you can knidly provide us with a lead time no longer than 3 months for our future orders. Your helps on these issues are highly appreciated.

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    改寫如下

    Since the container has already been declared for the customs clearance (你是要表示 "報關" 的意思嗎?) and makes it inconvenient to return the container, thus we agree to ship this shipment on time (是誰要出貨給誰?).

    Regarding 60pcs of #M60, please make sure they can be finished around MAY 20 and shipped to us in MAY, or else we might need to ask you to send us by express since we need this item urgently. Thanks.

    Besides, we have found out recently the lead time of some of our orders became longer and longer, which made our stock in shortage. So we hope the lead time of our future orders could not be longer than 3 months, thanks.

還有問題?馬上發問,尋求解答。