匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

關於護照名字中翻英

請問一下"趙奕清"的護照英文姓名,應該為何??

5 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    中文的羅馬拼音近年來種類越來越多, 從當初世界公用的Wade-Giles系統(以前台灣常用)到Pingying系統(大陸常用)和台灣政府最近提倡的通用拼音, 外國人已經被搞的糊里糊塗了.

    你如果是台灣人, 我還是建議你用Wade-Giles的拼音方法來寫你的英文名字(雖然對外國人來說大陸的Pingying系統比較容易唸). 不建議你用通用拼音, 因為拼出來的名字真會使外國人唸不出來喔.

    Wade-Giles系統(台灣常用): Chao Yi-Ching

    Pingying漢語拼音系統(大陸常用, 世界公認): Zhao Yi-Qing

    通用拼音系統(台灣政府提倡): Jhao Yi-Cing

    有關羅馬拼音, 你可以參考下面的網頁:

    http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/5-gp/yearbook...

    參考資料: 我是英文老師
  • 4 年前

    水蓮

  • 2 0 年前

    discipline 你在撕烈族群 滾拉

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    根據我之前在台灣某私人大醫院櫃檯服務的經驗

    您這個名字的英文拼法是

    Chiao Yi-Ching

    (Yi-Ching Chiao)

    一般姓張 ㄓㄤ 的拼法是 "Chang",

    所以姓趙 ㄓㄠˋ 的拼法是 "Chiao"

    參考資料: 之前在醫院櫃檯服務經驗
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    JHAO, YI-CING根據通用拼音表查到的你也可以自己再去看一下外交部領務資訊局  護照申***去~想補充的是  請大大自己點進去看一下他們提供的中文譯音原則我們平常常用的拼音不見得是護照正確版本  裡面提到 中文譯音以通用拼音為準(其實只有台灣在堅持啦 國際都用大陸的漢語拼音) 而且護照方式是  大寫英文字母繕打 姓在前 名在後 姓之後加逗點   名字之間加短橫如 王美華 WANG, MEI-HUA(因為是pdf檔 不會轉貼 只好一個字一個字key in證明囉~)  trust me...http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001...

還有問題?馬上發問,尋求解答。