promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請協助翻譯這段句子為英文?

昨夜星,昨夜雨,殘燭伴影一身空,往日情懷付東風;

多少淚,多少恨,永夜拋人夢魂中,悲歡離合待天明.

請把他翻成英文, 謝謝!!

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Yesterday was a stellar night,

    But my heart filled in sorrow was rainy.

    By the bickering candlelight,

    my lone and empty was reflected

    I wanted to erase all the beautiful memories

    that belonged to us in thee past times.

    How much tears had I wept?

    And how much hates did I leave?

    The midnight was so long to be aeon,

    that I can’t help but falling asleep deeply.

    I prayed for the dawn coming,

    Because the scenes of sorrow、the joy、the near and apart,

    that excruciated my soul incessantly in my dream.

    參考資料: myself and soul
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    昨夜星,昨夜雨,殘燭伴影一身空,往日情懷付東風;

    多少淚,多少恨,永夜拋人夢魂中,悲歡離合待天明.

    你這種東西, 最好先翻成白話文, 在翻成英文

    因為這一種文學的東西, 已經牽涉到文化的部分

    或許你覺得詩情畫意, 很有文學美味, 但是有時候翻成英文, 外國人體會不出來, 會變成只有華人才懂才能體會的英文, 所以這種東西翻成英文很怪, 而且這種文學東西, 西方人有自己的一套表達方式, 你可以讀讀西方文學

    參考資料: 一點心得
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    Yesterday star ,yesterday rain ,a weak candlelight accompany shadow a body empty, the pass day mood for east wind ,how much teer , how much hate , ever night throw people in dream soul , the sorrow the cheerful the leave the combine wait the dawn!

    我的英文真的"很好"吧! 嘿嘿..來亂的! 參考參考啦!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。