匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

天國的嫁衣。。。怎麼翻成英文??

天國的嫁衣。。。怎麼翻成英文??

天國的嫁衣。。。怎麼翻成英文??

(不要翻譯機斗)

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Le robe de mariage des cieux.  (天國的嫁衣原有的翻譯 法文)The wedding gown from heaven. (我的翻譯 英文)

    圖片參考:http://img8.exs.cx/img8/8142/m089_desktop1024X768_...

     

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    法文的部份......

    robe是陰性,所以應該是la robe.....

    另外我不知道為什麼天空要用複數,

    但是我想 la robe de mariage du ciel 應該比較正確.......

    (我知道您不是問法文,只是路過聊聊而已)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    The Kingdom of Heaven gets married the dress .....

    應該是這樣吧!?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    Heaven de bridal clothes........................因該是這樣沒錯吧

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。