匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

大大請問~具體可行性~英文翻譯..

請教各位大哥哥、大姊姊,你知道 具體可行性...要 怎 麼 翻 成 英 文 ㄌㄟ?

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Concrete feasibility 或是 concrete and feasible

    concrete

    前者這是動詞,後者則是形容詞~其他的話

    看你前後怎麼接! 就看你的句子是什麼?

    大概是這樣

    例如:這件事將是具體可行的

    This matter will be concrete and feasible

  • Julie
    Lv 7
    2 0 年前

    I like to use "Doable" for this.

  • 2 0 年前

    具體可行性 = feasibility

    practicality 比較是 "實際" 的意思

    concrete 是具體沒有錯, 但是 "feasibiliy" 本身就有具體的意思

    所以, 用"feasibility" 就好了

    參考資料: concise and precise English
  • ?
    Lv 7
    2 0 年前

    concrete possibility

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • chris
    Lv 7
    2 0 年前

    具體可行性

    practicality

    如這件事可行性是 60%

    this case's practicality is about 60%

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。