匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

問一句Guns'n Roses的歌詞(如內容)

請問guns'n roses 有一首滿冷門的歌叫做dead horse(不過我很喜歡這首歌)其中有一段歌詞是這樣的That I'm a son of a gun and the gun of a son That brought back the devil in me 想請問有人知道son of a gun的意思及來源媽?

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    來源:http://www.straightdope.com/mailbag/msonofagun.htm...

    意思:(如果想看這個字在歌詞中的意思就直接拉到最下面)簡單地說,son of a gun就是son of a bitch的委婉用語,一樣起罵人的作用,但前者不算髒話。這和用freakin'/friggin'代替F-word是一樣的道理。舉個例子:

    That son of a gun badmouths me all the freakin' time. He should burn in hell! (那個X一天到晚說我壞話。不得好死!)

    當然,son of a gun還有很多其他的用法,最常見的包括:

    1)對某人的親暱稱呼

    2)描述困難、麻煩、討厭的事

    3)在意外、失望、驚訝時發出的感歎。

    我摘錄一下網友Ken G的解釋:

    ... it is often also used – as my father used it – as a term of affectionate regard, as in "Why you little son of a gun!"

    In addition to describing, as it originally did, a rogue, scoundrel, scamp, scalawag, it is also used to describe a difficult or odious task or other matter as in "Finding that leak in the system was a son of a gun."

    It is also an interjection used as an exclamation of surprise, disappointment, or dismay as in plain old "Son of a gun!"

    概括得很精準。其中第一種用法和前面提到的罵人意思看似完全矛盾,不過這種情況在英語裡不少見,比如bad除了「壞」之外,還表示「好,棒,有型,有性格」,也是看似完全矛盾。語言嘛,有時沒什麼道理可講的。^_^

    這三種用法我再各舉一個例子:

    Safin won the Australian Open! That son of a gun, finally!!! (薩芬贏了澳網!這個傢伙,終於讓我等到這一天了!!!) * Yes, I'm talking about myself. LOL*

    This paper is a real son of a gun. It's due tomorrow morning, and I still haven't finished the first paragraph. I want to scream! (這篇論文實在太討厭了。明天早上就要交了,可我連第一段都沒擠出來。我想尖叫!)

    A: I just heard that our Dean died in a car accident. (我剛聽說教導主任撞車身亡。)

    B: Son of a gun!(什麼?!)

    琢磨透這些用法,son of a gun就徹底被你征服了。當然,如果你還有精力,可以再研究一下它的來歷。沒有的話,就看看下面這句Jack Nicholson的經典名言,鬆弛一下吧。:)

    http://www.quotedb.com/quotes/2967

    以上文章引述:http://english.blog-city.com/read/1044281.htm

    -----

    以下是Dr.eye的注解:

    ph.【俚】

    1. 流氓;壞蛋

    That son of a gun tried to pick up my girlfriend.

    那壞蛋想釣我的女友。

    2. 可憐蟲,倒霉的人

    3. (暱稱)傢伙

    Hey, Bill, you old son of a gun!How are you?

    嗨,比爾,你這個老壞蛋!你好嗎?

    4.(表示驚訝、惱怒等)他媽的!

    Son of a gun, I didn't bring enough money along.

    糟糕,我帶的錢不夠。

    -----

    我想這邊的歌詞指的是"大壞蛋"吧!

    因為後面那句歌詞大概是說"找回我邪惡的一面"。

    參考資料: 不大了解那首歌,翻得不好勿見怪。:(
  • 匿名使用者
    6 年前

    * ***** http://*****

    [電子遊戲]

    拉霸、水果盤、7PK、5PK

    [運彩遊戲]

    棒球、籃球、足球、網球、冰球、各種體育經典賽事

    [真人遊戲]

    百家樂、21點、骰寶、輪盤、牌九、三公、輪盤、翻攤、牛牛、二八杠

    [對戰遊戲]

    台灣麻將、德州撲克、骰盅吹牛、四支刀、鬥地主、十三支、二八槓、暗棋、接龍

    [彩球遊戲]

    香港六合、台灣樂透、今彩539、樂合彩、大陸時時彩、基諾彩、北京賽車、賽狗、賽馬、指數

    [優惠活動]

    1. 新舊會員儲值就送500點

    2. 真人百家樂彩金等你拿

    ***** http://*****

    歡迎免費體驗試玩!!

    線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊 ~

還有問題?馬上發問,尋求解答。