匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子翻譯

請問以下兩句形容人的句子該怎麼翻譯

He's the black sheep of the family.

He likes to blow hes own trumpet.

7 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    He's the black sheep of the family.

    被認為不受歡迎或不體面家庭的成員

    He likes to blow hes own trumpet.

    愛吹牛

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    第一個你回答的也太好笑了吧...直接用線上翻譯去翻喔..

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    他是家庭的害群之馬。

    他喜歡吹他自己的喇叭。(指他自己愛吹牛)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    同上...第一個人的太誇張了吧...

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    唉!!!! is right.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    He's the black sheep of the family.

    在一個家族之中不受歡迎的人(害群之馬)

    He likes to blow hes own trumpet

    他是一個喜歡吹捧自已的人

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    go to www.freetranslation.com

    他是黑人羊家庭中。

    他喜歡吹他自己的小號。

    參考資料: my
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。