匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

急~誰來幫我翻譯地址!

台北縣三重市永福街140巷45弄82號3樓如何翻譯?!

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    網址先給你,不過我幫你查好了,參考一下唄@@

    http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/...

    通用拼音英譯地址如下:

    3F., No.82, Alley 45, Lane 140, Yongfu St., Sanchong City, Taipei County 241, Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音英譯地址如下:

    3F., No.82, Alley 45, Lane 140, Yongfu St., Sanchong City, Taipei County 241, Taiwan (R.O.C.)

    【中文地址英譯使用說明 】

    請先點選所欲查詢之縣市及鄉鎮市區。

    請輸入街道路名資料,若有「段」時,請點選右方之正確「段」;無則免。

    查詢下一筆資料,如為同一縣市時,請在右方點選區域或鄉鎮,如為不同縣市,請重新再點選縣市及鄉鎮市區。

    路名可包括街、路(若無街路時方可輸入村、里、文字巷),以及如新村、山莊、新城、工業區等與街、路同級之名稱。

    若地址中同時含路街名及文字巷,請將路街名及文字巷資料一併輸入「道路或街名或村里名稱」欄位中。例如地址為台北市北投區大業路怡和巷1號,請將「大業路怡和巷」輸入於「道路或街名或村里名稱」欄位中。

    中文地址係以本公司蒐集既有之街道為限,至於新增路名部分因無資料,未能提供英譯,敬請見諒。

    地址英譯寫法:

    室 Room

    樓 Fl.或F

    號 No.

    棟 Building

    衖 Sub-alley

    弄 Alley

    巷 Lane

    街 Street

    段 Sec.

    路 Road

    鄰 Neighborhood

    里、村 Village

    區 District

    鄉、鎮 Township

    市 City

    縣 County

    省 Province

    注意事項:若道路同時包含路、段、文字巷時(例如:台北縣板橋市三民路二段居仁巷), 請在「道路名稱」處輸入全名(即三民路二段居仁巷),「路段」欄位處請選「無」。 其他無文字巷之地址, 請務必於「路段」欄位處選擇正確之段別(本例為二段)。

    參考資料: 優秀知識研究員@@
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    通用拼音英譯地址如下:

    3F., No.82, Alley 45, Lane 140, Yongfu St., Sanchong City, Taipei County 241, Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音英譯地址如下:

    3F., No.82, Alley 45, Lane 140, Yongfu St., Sanchong City, Taipei County 241, Taiwan (R.O.C.)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    請上中華郵政網

    有最準確的翻譯

    http://www.post.gov.tw/post/index.jsp

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。