heal 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問一句英翻中....

書上看來的...

卻搞不懂意思...麻煩解答...謝謝!!

The corporation lost the antitrust case and was spilt into

two companies.

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    這股份有限公司失去了一件反托拉斯的案子

    並分裂為兩間公司~

    ps: antitrust:Anti Trust (反托拉斯法)

    為了防止某一個市場長期被同一家公司的產品所壟斷,而使得消費者無從得以選擇的法律,稱為反托拉斯法。

    它是美國為了必免企業壟斷市場而於1890年通過的一項法案,全名為舌曼反托拉司法案,政府透過此法案保障消費者能夠藉由競爭市場獲取低價而又創新的商品。

    參考資料: 參考資料:我和奇摩知識問答
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    公司丟失了反壟斷案件和溢出了入 二個公司。

  • 2 0 年前

    As a legal counsel of corporate & banking fields, I stronly recomend nekrasavitsa's translation.

  • vic
    Lv 7
    2 0 年前

    nekrasavitsa已經居於超然的地位在默默地幫助網友們解答英文的疑難雜症。聽他的準沒錯~我強力推薦!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。