匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

robust to 這個片語怎麼翻譯比較順?

robust to 這個片語怎麼翻譯比較順?

已更新項目:

全文是 robust to sensor failure

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    robust = 耐用

    robust to = 受 ... 的影響

    It is robust to sensor failure

    它不容易因感測器故障而壞掉

    Such view is robust to moral examination

    這樣的觀點不容易受到道德分析而推翻

    The policy is rebust to population shift

    這個政策不易受到人口的遷移而影響

    參考資料: 範例都是自己的,意思有參考字典
  • 3 年前

    robust原義就是"強壯的; 結實的; 強勁的; 旺盛的; 茁壯的",依照原義翻譯成為本國意義即可!

  • 1 0 年前

    恩....照Daniel Wang 大的回答

    好像這片語本身就有否定成份???

    不過光已robust這個字應該沒有否定吧!?

  • 1 0 年前

    請問有whole sentence嗎?

    如果有完整的句子,會比較好翻,要看前後文!

    外語係初學者^^

還有問題?馬上發問,尋求解答。