匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問”心機重”的英文??

"心機"的英文要怎麼講呢??~~那"心機重"呢???

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    sly

    crafty

    cunning

    tricky

    artful

    wily

    foxy

    guileful

    通常比較常用的是tricky

    英文和中文是兩種不同語言 所以不可能翻到一模一樣 只是意思相近

    我也不是翻譯系的@@ 最多只能做到這樣 希望對你有幫助

    參考資料: 澳洲留學生
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    sneaky不是鬼鬼祟祟的意思麻? 我個人是認為沒有心機重這種字在英文裡面! 人家外國人才不像我們這麼心機重啦! 還有你所說的calculatd 我想很少人再用吧 那應該已經不實用了! 心機重也可以說(one's mind) shrewd and deeo 也就是城府深的人 以上純屬我個人意見 來溜嚕~~~!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    比較常聽到人家說心機重叫sneaky,尤其是女孩子最喜歡說某某人so sneaky..

    ((常看名模生死鬥都會聽到))

    但calculated也可以~就是很會算計

    tricky其實比較算狡猾狡詐..像在國王的新衣裡幫國王作新衣的人就叫tricky(另一個叫crafty也是詭詐的意思)

還有問題?馬上發問,尋求解答。