’稽核’的英文該怎麼說?
因為有國外客戶要來作稽核;但是稽核的英文說法為何呢?
到底是指人or動作or事件呢??
能用英文介紹相關資訊嗎?
感激不盡!
Thank you for all your answer!
They are one of OEM customer who is also a big account of my company. So possibly, they have to check all of production procedures or something like that.
5 個解答
- 匿名使用者2 0 年前最佳解答
若公司是以設計或生產資源為客戶提供客製化產品,則稽核的英文說法為 Audit.Due Diligence是財務狀況稽核喔。
- 匿名使用者2 0 年前
due diligence不一定是財務狀況的稽核.
2006-02-13 17:35:05 補充:
There is no legal definition of the term "due diligence". The meaning of "due diligence" is not conditioned by the purpose behind it or the use to which the due diligence report will be put. Therefore, put simply "due diligence" is a detailed investigation of the affairs of a company.
2006-02-13 17:35:54 補充:
This phrase is used to describe the investigative analysis of the financial and operating activities of an entity. This should make one appreciate at the outset that a due diligence exercise is an interactive process requiring inquiry, analysis and interpretation.
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 匿名使用者2 0 年前
稽核’= audit
My overseas clients are coming over to do the audit on (+事件, for example: our work processes...etc)
參考資料: myself