匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

’稽核’的英文該怎麼說?

因為有國外客戶要來作稽核;但是稽核的英文說法為何呢?

到底是指人or動作or事件呢??

能用英文介紹相關資訊嗎?

感激不盡!

已更新項目:

Thank you for all your answer!

They are one of OEM customer who is also a big account of my company. So possibly, they have to check all of production procedures or something like that.

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    若公司是以設計或生產資源為客戶提供客製化產品,則稽核的英文說法為 Audit.Due Diligence是財務狀況稽核喔。

  • 1 0 年前

    有時候Audit好像比較會被翻譯成"審計"耶,我在一些論文上看到人家是用Auditing

    這裡有一個相關的網站,可以給你參考

    http://www.acl.com.tw/

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    due diligence不一定是財務狀況的稽核.

    2006-02-13 17:35:05 補充:

    There is no legal definition of the term "due diligence". The meaning of "due diligence" is not conditioned by the purpose behind it or the use to which the due diligence report will be put. Therefore, put simply "due diligence" is a detailed investigation of the affairs of a company.

    2006-02-13 17:35:54 補充:

    This phrase is used to describe the investigative analysis of the financial and operating activities of an entity. This should make one appreciate at the outset that a due diligence exercise is an interactive process requiring inquiry, analysis and interpretation.

  • 2 0 年前

    提供你專業術語

    due diligence

    2005-06-05 03:37:03 補充:

    第一次聽到Due Diligence是財務狀況稽核=.=

    以後跟主管說, 我只查財務就好了

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    稽核’= audit

    My overseas clients are coming over to do the audit on (+事件, for example: our work processes...etc)

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。