匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

幫我翻成中文

Cherish

作詞:愛 作曲:愛 編曲:愛×Ikoman

いつからか 素敵なことは

必然要して どこかを失った

心のつながりに おびえて

体でうめようとした

不安をごまかした そんな毎日の中で

あなたはもうあたしの 心の中にいた

もしも 2人 深く想えて

いつか ここで 時を終えても

ずっとあたし あなたを愛して

手を伸ばしてると 思えたの

愛情は なんてこわいもの

だから 逃げたり 求める

大人だとか 子どもだとか もう関係ないよ

まるで初恋みたい

運命だと思えるくらい

抱きあえば 感じる

これほどにない 夢頃

もしも 2人 出会えなければ

こんな風に 笑えなかった

今年 1番 幸せなのは

あなたのそばに いれたこと

もしも 2人 深く想えて

いつか ここで 時を終えても

ずっとあたし あなたを愛して

手を伸ばしてると 思えたの

謝謝

1 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    不知從何開始 美麗的事物

    變成必需品 而我不知在哪遺失了

    在心的銜接處 我開始害怕

    打算以身體來掩埋

    掩飾著不安 在那樣的每一天裡

    你早已深深藏在我心中

    如果 兩個人 有深深的思念

    即使有一天 時間到了盡頭

    我還是一樣的愛著你

    我想我就能對你伸出手了吧

    愛情 為何是這樣可怕的東西

    因此 又想逃跑又渴望擁有

    已是和是大人 或小孩 沒有關係的事了

    宛如就像初戀一般

    甚至會相信這就是命運

    緊緊擁抱就會感覺到

    再也沒有比這夢境更能感受到了

    如果 兩個人 沒有遇見

    就不可能 像這樣迎風而笑了

    今年 最幸福的事

    就是能在你身旁

    如果 兩個人 有深深的思念

    即使有一天 時間到了盡頭

    我還是一樣的愛著你

    我想我就能對你伸出手了吧

    參考資料: 我.....中間有些意境的部分番不太好
還有問題?馬上發問,尋求解答。