jun 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

翻譯成日文!!

I burned in the unutterable beauty of being alive

英文的句子..能幫我翻譯成日文嗎??

中文是說: 我燃燒於生活的無法言愈的美妙之中

已更新項目:

sorry 這種句子好像真的很難翻譯耶....我也有用翻譯的網站翻,可是怕會怪怪的...因為我想把這句話告訴日本朋友,所以真的懂日文的朋友可以幫我翻翻看嗎?

6 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    不會難翻

    答暗就在這:

    燃えるような輝いた私の生き方では、まるで口に出せない程の美さの中で生きています。

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    來~~這是我翻譯的成果

    私は生活のがもっとのすばらしい中を言うことができないに燃える

    希望我的解答能解決您的疑惑!

    參考資料: 自己翻譯
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    私は生きることの口に出せない美で燃えました。

    http://www.excite.co.jp/world/english/ 可以翻譯

  • 2 0 年前

    この言われない生活の美しさに燃えている。

    _________________________

    是這樣咩!?請看過的人評一評吧!!

    (期待看到正確答案的蛇)

    2005-06-07 02:17:59 補充:

    對厚!!用"言葉"比較好

    參考資料: 咩~~
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    雖然我覺得你的中文翻出來就怪怪的

    being alive翻成生活好像@@...算了~我英文很久沒碰了

    私は、言葉にならない美しい生活の中で燃えている。

    2005-06-06 20:14:57 補充:

    不要亂給答案好嘛~

    你PO出來的根本就看不懂

    不懂日文為什麼還要亂回答問題?!

    學過日文的人還都不敢亂給答案的說

    請有規矩一點

    該刪除的請刪除掉

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    好像是:

    私は燃焼するで活きるの言うことが出来ないますますの素晴らしいの中

    我用查的...

    因為我不是學日文的

    所以不會

    Sorry~~

    參考資料: 查的 (譯言堂)
還有問題?馬上發問,尋求解答。