匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問下班的英文用什麼比較好 ?

請問 " 下班 " 的英文在國外一般都怎麼說 ? 有說是 off duty, 但我覺得怪怪的,好像上班是值勤一樣.

13 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    come or go off work; be off duty; knock off: 你什麼時候下班? When do you come off duty?; What time do you knock off? 她已經下班了。 She is off duty now. 下班後我們一起去看電影。 Let's go to the cinema together after work

    參考資料: Yahoo dictionary
  • 2 0 年前

    after school 放學

    after work 下班

  • 2 0 年前

    " 下班 "

    除了 Call it a day 更口語的説法是:

    如果你和同事面對面說你要下班了 →  I am out of here!

    如果你説某某同事下班了 → He (She) is gone for the day!

    如果你要提早開溜 → I am leaving early today.

    如果你下午不上班了 → I am off this afternoon.

    前有回答 I am off today 通常是指今天休假一整天的

    比較不適用於下班時說

    參考資料: I work so I know
  • 4 年前

    get off work.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    天天問為什麼:没錯, 在美國,下班是off duty. 他們是說:I am off now.那代表你不要問他任何有*於工作的問題.我今天休假: I take my day off.下課: get out of class.

  • ?
    Lv 6
    2 0 年前

    最簡單的講法:

    I am off today.

    參考資料: Me
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    最常用的是 get off !!

    i got of from work at 6:00.

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    Let's call it a day.(下班了, 收工囉)

    非常口語的~~

    參考資料: 在台灣活了19年的我~
  • 2 0 年前

    it's off work

還有問題?馬上發問,尋求解答。