promotion image of download ymail app
Promoted
永遠 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

日文的”你、我”要怎麼應用?

每次看卡通和日劇時,發現”你、我”的用法有好多種~~~

我快搞混了!比如說:僕(ぼく)、俺(おれ)、あなた、君(きみ)

御前(おまえ)←這在卡通常聽到耶!<火影>

這些用法有差嗎?!男生女生都通用嗎?

請幫我解答~~謝謝~~~^ ^

已更新項目:

再問一個~僕(ぼく)、君(きみ)是不是源自古中國?~~

因為我讀白居易的”與元微之書”~白自謙”僕”、稱元稹為”君”…

2 個已更新項目:

喔~~原來每個年齡的用字都不同喔~

那不是很麻煩嗎?!

比如說,我習慣用僕(ぼく)這個字,但不是中小學的男生就不能用嗎?

6 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    樓上的大大請不要胡說.

    僕(ぼく): 只有男性用. 比「私(わたし)」要口語一點. 除了正式場合之外幾乎都適合用(同輩份或對低輩份). 小學與中學的男生也用僕.

    俺(おれ): 只有男性用. 比上面的"僕"要再男性化一點, 不過感覺上有點低俗. 不適合對長輩或上司使用. 通常在男性朋友或是情侶之間比較常聽到.

    あなた: 男女都可以用(不過女生較多). 許多台灣人都喜歡用あなた(以為是像中文裡的"你"一樣的用法)叫對方, 其實這是不太對的. 除非是與非常熟的人說話, 不然即使是面對面說話, 日本人也都直接叫對方名字, 而不用あなた.

    君(きみ): 男女都可以用(不過男生較多). 通常是對比自己輩份要小的人用. 像是老師對學生, 老太太對小孩, 老板對員工等.

    御前(おまえ): 雖然男女都可以用, 不過女生用比較不雅. 古文時代時常常用來稱呼對方, 不過現在此字變的比較沒有禮貌, 而且極度口語化. 常用在情侶之間或是比自己輩份要小的人. 家裡父母叫小孩時也常用.

    再教你兩個:

    あたし: 只有女生才用. 與「私(わたし)」的用法相同.

    あんた: 與「あなた」的用法相同, 不過極為粗野, 通常吵架中叫對方時所用. 不過家裡父母叫小孩也可以用. 基本上父母叫小孩的稱法通常是比叫粗俗一點, 不過也比較可以顯示出親切感.

    此外, 許多外國男生在說日文時喜歡叫自己「私(わたし)」, 因為課本裡都這樣教. 不過日本男生很少叫自己用「私(わたし)」. 這會讓人覺得此人過度禮貌或是過度女性化. 尤其是在女性朋友面前用「私(わたし)」會讓人覺得娘娘腔.

    至於"僕"與"君"的字源, 此兩字都是來自中國喔.

    2005-06-09 20:41:03 補充:

    我沒有說不是小中學生就不能用"僕"喔. 只要是男生的話都可以用.

    參考資料: 我住日本
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    くん是一種稱呼;在這裡的是きみ,是「你」的意思。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    君也有唸きみ阿!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    君(きみ): 男女都可以用(不過男生較多). 通常是對比自己輩份要小的人用. 像是老師對學生, 老太太對小孩, 老板對員工等.

    這裡的"君"說的應該是<くん>而不是<きみ>

    きみ一般也是"妳"的意思

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    きさま

    おのれ

    てめぇ

    這是漫畫卡通連續劇最常用的..也是最沒水準的

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Jerry
    Lv 7
    2 0 年前

    僕(ぼく)是男生才能用的詞俺(おれ)、あなた、君(きみ)、御前(おまえ)大家都可用

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。