匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Railway Station和Train Station

Railway Station和Train Station有什麼不同

不都是火車站嗎

我什麼我看到路牌上寫Railway Station

而不是寫Train Station

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    鐵道: railway是英式用法, railroad是美式用法,

    train則是通稱火車

    所以你可能去英系國家看到的都是railway, 美系國家則會用railroad

    至於train station則是都可以用

    你說你路上看到路牌寫railway station應該是在台灣吧?

    台灣因為也沒有被英國統治過, 既不算美系也不算英系;

    所以雖然台灣的英文一般來說稍微偏向美系,

    (像是"出口"台灣都寫Exit, 是美系的說法; 但是英系的話則稱Way Out)

    但是英系的用法還是常常看到的, 兩者間並沒有慣用的規定

    在台灣, 政府或是教育機構並沒有硬性規定, 所以英美系的用法都會出現!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    在英國火車站是叫railway station. 但台灣的美語班用的課本都是講train station.

  • 1 0 年前

    一般來說,兩者是差不多ㄉ~

    但如果細分ㄉ話,

    Railway Station也可指地下鐵

    Train Station就是火車站

    參考資料: 我說ㄉ啦~~ㄏㄏ
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    railway好像是英式用法

    train好像是美式用法

    我印象中啦!

    參考資料: 偶自己啦!
還有問題?馬上發問,尋求解答。