promotion image of download ymail app
Promoted
玩美SM 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問中文翻法文

"I'LL ALWAYS LOVE YOU" 的法文要怎麼翻~~~謝謝幫忙!

已更新項目:

不好意思~~~

還有一個單字"大船".....謝謝啦\^0^/

2 個已更新項目:

可以再幫我翻一句:"對不起,我愛你"....感謝各位法語達人!

3 個解答

評分
  • 石川
    Lv 7
    2 0 年前
    最佳解答

    Je t'aimerai toujours可能比較好……會講這種話的人通常都比較親密了。

    Je vous aimerai toujours文法上也對,只是意思可能較偏"我會永遠欣賞你",就不一定跟愛情有關了……我猜你要問的應該是愛情的"愛"吧?

    大船: un grand bateau

    補充:

    Désolé(e), mais je t'aime.==>抱歉/對不起,我愛你。(e)是說話的人是女的的時候加的,但是發音一樣。

    Pardon/excuse-moi, mais je t'aime.==>不好意思,我愛你。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 2 0 年前

    VOUS的話有點隔閡,因為VOUS應該是翻成 : 您 或者 你們

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    今今的翻譯完全正確

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。