匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”量販店”的英文? 與Mall有什麼不同?

請教一下

我們常去的量販店, 如家樂福、大潤發等...

"量販店"的英文該怎麼稱呼呢?

另外,他與shopping mall 或是mall 有什麼差異點呢? 該怎麼分辨?

謝謝!

已更新項目:

hypermarket ? Mall?

7 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    大潤發家樂福我們可稱它為: Hyper-market 用以跟supermarket來分別,因此家樂福的英文名稱可叫 Carrefore(?) Hyper-market

    一般叫做Mall的話其功能更多,除了各式各樣的獨立的商店賣場外,吃的玩的電影院等都有才可叫做mall啊!!

    shopping mall專指mall的功能偏重在購物(一樣是獨立的商店),而不是在娛樂

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    商場裡面有餐廳或店鋪複合式的就可以叫做shopping centre or mall, 通常外部會有家樂福或者其他知名店鋪的名稱, warehouse是像costco、特力屋這樣的, 家樂福就是hyper-supermarket,supermarket+department store,國外我很少看到(澳洲),只有supermarket,因為把它分開了,k-mart, target or wal-mart..etc.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    同意上面講的,美國看不動什麼是Hyper market哦~

    只有Warehouse or whole sale store.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    warehouse→大型的零售商店

    英國人是這麼說的

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • whole sale store...

    mall比較像是萬年大樓...第一廣場...新堀江...

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    mall是購物中心......像京華城那種......結合休閑娛樂即販賣的大型綜合商場

    參考資料: MYSELF
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    他們一樣

    只是mall前面通常會有那家店的名字

    shopping mall 是全部的統稱

    參考資料: 常識
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。