請問civic engagement應該翻為什麼比較妥當呢?

civic engagement應該翻為什麼比較妥當呢?

已更新項目:

好像不是喔

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    "civic engagement" (political parties, nonprofit organizations, the media, schools, colleges, and universities) to engage people in civic life.

    社區參與

    由政黨 非營利機構 大眾傳播 學校 學院 大學 來鼓勵民眾參與社區生活

    參考資料: yahoo search/ymca website
    • 登入以對解答發表意見
  • 公民參與

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    (市民婚禮),應該是指一般人民集體結婚吧.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    civic engagement

    民事訂婚

    那是不是民事承諾之類的

    我幫你查了 ㄧ下

    好像是和當地的居民一起上課 互動或討論的一種學習或課程

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。