promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

急!!幫忙英文翻譯有關於生質能~

Even gas can be produced from biomass for generating electricity. Gasification systems use high temperatures to convert biomass into a gas (a mixture of hydrogen, carbon monoxide, and methane). The gas fuels a turbine, which is very much like a jet engine, only it turns an electric generator instead of propelling a jet. The decay of biomass in landfills also produces a gas—methane—that can be burned in a boiler to produce steam for electricity generation or for industrial processes.

New technology could lead to using biobased chemicals and materials to make products such as anti-freeze, plastics, and personal care items that are now made from petroleum. In some cases these products may be completely biodegradable. While technology to bring biobased chemicals and materials to market is still under development, the potential benefit of these products is great.

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    即便瓦斯可從生質材料中提煉出來用於發電。氣化系統運用高溫將生質材料轉化成一種瓦斯 (一種氫、一氧化碳和甲烷的混合物)。瓦斯燃料渦輪, 非常是像噴氣機引擎, 只有它轉動一臺電發電器而不是推進噴氣機。垃圾掩埋場內生質材料的腐敗亦會產生瓦斯-稱之為甲烷-此種瓦斯可於鍋爐內燃燒以產生發電機所需之蒸氣,或可使用於工業製程上。

    新技術將促使生物應用的化學製品與材質來生產製造例如抗凍,塑膠與和個人護理產品,這些產品現今是由石油製成。某些個案中,這些產品可完全全被生物分解。雖然目前生物應用技術尚不足以運用是市場中,但其潛在的利潤相當龐大。

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    你這個回答有點$%%$^%&^&%^#%$~這是翻譯軟體的答案吧~因為我這翻譯軟體跟你翻出來的東西衣模一樣,你連改都沒改過ㄝˊˋ這樣根本就ㄅ需要問啦~

    拜託。。請真的看的東的幫忙><

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 大鈞
    Lv 4
    2 0 年前

    即使氣體可能被為產生電由生物量產生。 氣化系統使用高溫把生物量轉變成一種氣體(一種氫,一氧化碳和甲烷的混合物)。 氣體燃料一台渦輪機,非常像一台噴氣發動機一樣,只是它轉動一台發電機而不是推進一架噴射機。 或者適合工業過程生物量在填充的衰落也生產一gasethanehat可能在要生產的一鍋爐內燒毀蒸發電。

    新技術能領導 為了使用biobased化學製品和材料製造產品例如抗結冰,塑膠製品和現下由石油製成的個人護理項目。 有時候這些產品可能完全可生物降解。 當把biobased化學製品和材料帶到市場的技術仍然欠發展時,這些產品的潛在的好處是大的。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。