匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

以郵戳為憑 英文翻譯

請問一下

一般中文寄信,常常可以見到的 "以郵戳為憑,逾期不受理"

在英文信件,是如何說明的?

我找到下面這一段文字

All entries must be postmarked by July 15, 2005.

其中的 must be postmarked by

這是以郵戳為憑的意思嘛?

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    是的!

    正是以郵戳為憑的意思!

    另一個從報紙上抄來的句子:Essays can also be submitted by regular mail to New York Nonprofit Press, Notre Dame Essays Contest, P.O.Box 338, NY 12037. Postal submissions must be postmarked by September 15th.

    「must be postmarked by September 15th.」= 「必須蓋有(上) 九月十五日或之前(日期)的郵戳。」

    before Sep.15 與 by Sep.15 是不同的。

    在法律上,「before Sep.15九月十五日之前」是九月十五日零時零分之前,也就是只到九月十四日23時59.999999999分為止,「 by Sep.15」則包括九月十五日當天一整天。

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    must be postmarked by

    這是以郵戳為憑的意思嘛?

    是的

    All entries must be postmarked by July 15, 2005.

    意思是:所有詞條必須在2005 年前7月15 日蓋郵戳。

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • jos
    Lv 6
    1 0 年前

    也有一種說法是

    the last mail on xxxx (date)

    就是當天收到的最後一封信吧

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。